Готовлюсь к мировой журналистике. И сама не знаю, почему, вспомнила… Еще в школе, в 11 классе, ходили мы всем нашим многочисленным коллективом в итальянское посольство на экскурсию. Поход наш стоил того. Здание, в котором располагалось посольство – великолепно. Грандиозно, я бы сказала…Этакий дворец.И вот сейчас я задумалась даже, посольство ли это было вообще?.. По-моему, память все же мне не изменяет, но, если я ошибаюсь, думаю, Вы простите мне эту неточность. Так вот. Но больше всего на нас произвел впечатление наш экскурсовод. Пухленький, низенький дядечка, не упускавший момента пошутить (иногда весьма удачно). В конце нашего путешествия по «замку» каждому из нас презентовали книжечку, на которой яркими буквами было написано: Тициано Росси « Люди на бегу». Сборничек такой стихотворений. Любопытных стихотворений, более чем... А переводчиком этих сочинений с итальянского языка на русский был не кто иной, как этот улыбчивый мужичок-экскурсовод. Хочу тут привести несколько самых «выдающихся» стихотворений. Посмейтесь!..
1. «Какого хрена от меня вам надо? Сгинь,
пропади, треклятый город.
Заколебали! Как вам не в лом долбить
Одно и то же – свою паршивую туфту?»
2. Приятно режут слух слова крутые,
« так, значит, отморозок?!» - хрясть об стенку!
Вдребезги кирпич. За потасовкой – драка
И первый гвоздь в мальчишеской судьбе.